In many ways, Roch Carrier's Le chandail de Hockey (which is a condensed picture book version of a Carrier short story that originally was called Une abominable feuille d'érable sur la glace, An Abominable Maple Leaf on the Ice and has been translated by Sheila Fishman under the English language title of The Hockey Sweater) is not only an account regarding hockey and how much hockey as a sport defines Canada, but The Hockey Sweater is also a bit of a political allegory about the tensions between English and French Canadians (represented by the Toronto Maple Leafs and the Montreal Canadiens as symbols of this) as well as showing the cultural/political clout and power the Catholic Church used to wield like a pretty heavy duty mallet in Quebec (not anymore, of course, but yes, actually until quite annoyingly recently).
0 Comments
Leave a Reply. |